Por Marta Jurado
28/06/2016
‘LOST IN TRANSLATION’: UN VIAJE A LOS RECOVECOS QUE ESCONDEN OTRAS CULTURAS, CONOCIDAS Y DESCONOCIDAS Y LAS HISTORIAS QUE RODEAN A LOS IDIOMAS, MÁS ALLÁ DE LA TRADUCCIÓN PALABRA POR PALABRA.
El Reino Unido ha votado para salirse de la Unión Europea, pero no de nuestras vidas. La cultura británica está en todas partes, empezando por nuestra mesilla, donde seguro que muchos de los libros que tenemos apilados tienen acento inglés o al menos los más clásicos. Qué mejor momento para «hincarles el diente» que ahora que tenemos unos días de relax y/o horarios de verano. Te proponemos una lista de «clásicos ligeros de equipaje», que están además de aniversario.
En un verano como este en 1816 se publicaba Frankenstein, de Mary Shelley, uno de los personajes de la literatura gótica más recreados en la historia del cine. Sin embargo, el manuscrito original, aparte de ser epistolar escrito a varias manos, muestra un Frankenstein sensible, cercano y casi tierno, muy alejado de la imagen de ‘monstruo’ de muchas réplicas cinematográficas. Poco más de 200 páginas, que te acercarán al universo de una de las primeras mujeres reconocidas de la literatura universal.
Hace 200 años nacía también Charlotte Brontë, una eminencia de la novela romántica, con títulos como Wuthering Heights (Cumbres borrascosas en su versión española) junto a su hermana Emily Brontë. Ya en solitario, Jane Eyre, la historia de amor entre una institutriz y su atormentado patrón, publicado bajo el seudónimo Currer Bell, es una de las historias más leídas de la literatura británica. Su adaptación a la TV en 2007, protagonizada por Ruth Wilson, más conocida por su papel en The Affair, consiguió recuperar el interés por esta obra entre el público más joven.
Aunque nacido en Estados Unidos, Henry James -cuando se cumplen 100 años de su muerte- recurre a un ambiente misterioso y fantasmagórico en uno de sus relatos más accesibles: The Turn of the Screw, traducido al español como Otra vuelta de tuerca. Más ligero es el relato, Daisy Miller, que navega entre las diferencias entre la sociedad europea y la americana.
Y para los amantes de las biografías ilustradas, William & Miguel es una guía integral para conocer a fondo la vida y obra de Shakespeare y Cervantes. Un repaso particular al mundo que les tocó vivir, el final del siglo XVI, así como su influencia en el cine, teatro y literatura actual. Si aún no te has cansado de Shakespeare, tienes diferentes ediciones de sus obras, y el homenaje que James Shapiro ha realizado en el cuarto centenario de la muerte del autor bardo con El año de Lear, Shakespeare en 1606.
Entradas anteriores:
- Brexit y el trabalenguas británico
- Gitanos, la cultura errante
- EEUU retrata a su nuevo presidente
- ‘Los acentos de Tom Hardy’
- ‘2016: El año de Shakespeare y Cervantes’
- ‘Sufragettes’
- ¿Triunfaría ‘Ocho apellidos…’ en otro país?
- Diwali o la India iluminada
- ‘Remember, remember… the 5th of November’
- El otro Bunbury
- ‘Lost in translation’